В НовГУ рассказали, как появились первые пасхальные рассказы
07 апреля 2025, 13:01 1183
— В католическом и православном христианстве по-разному воспринимаются Рождество Христово и Пасха, и это несёт существенное различие в восприятии людьми Иисуса Христа, — отметила Виктория Дидковская. — Для западной культуры важна человеческая природа Иисуса и появление его на свет как человеческого ребёнка, а для восточной культуры Христос — это прежде всего спаситель, касание земной жизни небесной благодатью.
Произведения русской литературы, посвящённые пасхальной тематике, чаще всего рассказывают о событиях Страстной Седмицы — последней недели перед Пасхой, во время которой вспоминается Тайная вечеря, предание на суд, распятие и погребение Иисуса Христа. Одно из известных произведений, в которых прослеживаются эти евангельские сюжеты — роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Российский филолог Иван Есаулов назвал это произведение «пасхальным романом».
— Структура романа представляет собой паломничество к Пасхе и строится так, чтобы чтобы привести читателя от земных жизненных страданий к пасхальной радости, — пояснила Виктория Дидковская. — Произведение начинается со сцены похорон, а завершается стихотворными строками о Воскресении и предстании перед Богом: «Я в гроб сойду и в третий день восстану». Не случайно первыми словами в романе являются глаголы движения: «шли, шли и пели», которые указывают на путь людей во время похорон матери Юрия Живаго. И этот путь Живаго — это путь каждого, так как эта фамилия означает «живущий». И на это также намекает путаница людей, которые пытаются понять, кого конкретно хоронят: «Кого хоронят?». Им отвечали: «Живаго». — «Вот оно что. Тогда понятно». — «Да не его. Ее». — «Все равно. Царствие небесное. Похороны богатые». Эта путаница важна только в земной перспективе, а «Царствие небесное», о котором говориться в том же абзаце, объемлет равно и «ее» и «его», то есть каждого.
Создателем жанра «пасхальный рассказ» является писатель Алексей Хомяков, который в 1844 году перевёл на русский язык «Рождественскую песнь в прозе» Чарльза Диккенса. Главный герой первоисточника — бизнесмен Эбенизер Скрудж, который ничего любил, кроме своих денег, и не понимал радости людей по поводу приближавшегося Рождества. В ходе событий рождественской ночи главный герой меняется, становится добрее к людям и начинает любить этот праздник. Алексей Хомяков многое сохранил от первоисточника, но с некоторыми изменениями: перенёс место действия в Россию, дал героям русские имена и заменил Рождество Пасхой, что в корне поменяло смысл произведений, но стало более близким для русских читателей.
Цикл «Вечера в Антоново» проходит в рамках приоритетного регионального проекта «Город-Университет».
Следующая лекция на тему «Левитан и Чехов: история одной дружбы» состоится 10 апреля.
Эту и другие новости читайте в официальном телеграм-канале Новгородского университета.
Рубрика: