В НовГУ рассказали о проблемах при подготовке современных студентов–лингвистов
11 апреля 2025, 16:09 919
Российские педагоги обсудили в НовГУ проблемы, связанные с обучением студентов–лингвистов. В Главном корпусе НовГУ «Антоново» прошла IV Всероссийская научно–практическая конференция с международным участием для переводческого общества «Глаголъ». Участвовали члены Ассоциации преподавателей перевода, а также преподаватели и сотрудники СПБГУ, РГПУ им. А.И. Герцена, НовГУ и РУДН.
В числе проблем эксперты назвали взаимоотношение преподавателей со студентами, неадекватные ожидания от будущей работы.
— Яркая характеристика современного студента, которая мешает преподавателю выстроить нормальные отношения в процессе обучения, – слишком трепетное отношение к личным границам, — рассказала член ассоциации преподавателей перевода Наталья Нечаева. — Любое замечание преподавателя, попытка преподавателя поправить обшибшегося студента вызывает серьёзную реакцию отторжения и замыкания.
Доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации НовГУ Ирина Ушанова рассказала, какие навыки студентов–переводчиков развивает проектная деятельность. Один из самых важных – грамотное и вежливое общение между студентами и преподавателями–наставниками.
— Когда только ввели проектную деятельность, многие были недовольны, поскольку проекты забирали часы, которые предназначались для учёбы, и приходилось серьёзно корректировать программу, — поделилась Ирина Ушанова. — Но в итоге работа с проектами принесла большую пользу, в первую очередь студентам. Основное, что они «прокачали», – мягкие навыки: работа в команде, распределение ролей, умение грамотно общаться и презентовать себя. К тому же, проектная деятельность позволила студентам уже с первых курсов начать работать с работодателями. Например, был создан глоссарий для тренеров спорткомплекса «Манеж», чтобы они могли общаться с иностранцами во время экскурсий. Проект был одобрен и продолжит развиваться дальше.
Участники конференции также обсудили вопросы внедрения ИИ для оптимизации процессов перевода и генерации контента, стратегии масштабирования бюро переводов, изменения в сфере нотариального делопроизводства в России.
Эту и другие новости читайте в официальном телеграм-канале Новгородского университета.