Институт гуманитарный
Профили:
Перевод и переводоведение (английский, китайский / французский языки)
Перевод и переводоведение (немецкий, английский языки)
Присваиваемая квалификация: бакалавр
Код направления: 45.03.02
Приём ведется на направление подготовки "Лингвистика".
Распределение по группам (первому языку) осуществляется при зачислении на основании рейтинга (первая половина абитуриентов - английский, вторая - немецкий).
Обучение ведется на двух языках:
- для профиля «Перевод и переводоведение (английский, китайский/французский языки)» первый язык - английский, второй = китайский или французский (по выбору студента);
- для профиля «Перевод и переводоведение (немецкий, английский языки)» первый язык - немецкий, второй - английский.
Потребность в переводчиках, преподавателях иностранных языков, эрудированных специалистах, владеющих несколькими иностранными языками, знающими особенности культур других стран, довольно высока и в ближайшее время не изменится в связи с развитой внешней торговлей государства.
|
Характеристика
|
Очная форма обучения
|
|
Срок обучения
|
4 года
|
|
Бюджетных мест
(в том числе особая, отдельная и целевая квота)
|
34
|
|
Мест по договору
|
7
|
|
Стоимость обучения, рублей в год
|
|
Вступительные испытания/ЕГЭ:
на базе среднего общего и высшего образования
- иностранный язык
- литература или обществознание или история
- русский язык
на базе среднего профессионального образования
- иностранный язык в профессиональной деятельности
- культура речи
- русский язык
Проходной балл 2025 года - 221
Дополнительные баллы по вступительным испытаниям можно получить, имея:
- аттестат или диплом с отличием: 10 баллов
- особые спортивные достижения: до 10 баллов
- документально подтвержденный опыт волонтерской деятельности: 5 баллов
- диплом победителя или призёра регионального этапа Всероссийской олимпиад: 5 баллов
Сумма баллов, начисленных поступающему за индивидуальные достижения, не может быть более 10.
Полный список индивидуальных достижений поступающих по программам бакалавриата и специалитета и условия их применения вы найдете
здесь.
Наши преподаватели
- Жукова Елена Федоровна, заведующий кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, член Союза переводчиков России;
- Ушанова Ирина Анатольевна, доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат философских наук, начальник отдела международных образовательных программ Департамента международных связей НовГУ;
- Калягина Ирина Геннадьевна, доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, директор Российско-Германской Академии непрерывного образования;
- Заботина Мария Владимировна, доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, директор Центра сотрудничества с Италией;
- Розе Елена Евгеньевна, доцент кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук;
- Водолажченко Наталья Васильевна, доцент кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук;
- Александрова Анастасия Андреевна, доцент кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук;
- Асташкина Полина Геннадьевна, доцент кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук;
- Иванова Любовь Александровна, доцент кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук.
Изучаемые дисциплины:
- Практический курс первого иностранного языка
- Практический курс второго иностранного языка
-
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
-
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
-
Основы языкознания
-
Практическая грамматика первого иностранного языка
-
Практическая фонетика первого иностранного языка
-
Введение в теорию межкультурной коммуникации
-
Теория перевода
-
Письменный перевод (первый иностранный язык)
-
Письменный перевод (второй иностранный язык)
- Устный последовательный перевод (первый иностранный язык)
- Устный последовательный перевод (второй иностранный язык)
-
Спецперевод (экономический, научно-технический)
- Латинский язык
-
Информационные технологии в переводе
-
Литература стран изучаемых языков
- История и культура стран изучаемого языка
Где студенты проходят практику:
Студенты проходят практику в профильных учреждениях, образовательных организациях, администрации города (Комитет по туризму и зарубежным связям Администрации Великого Новгорода), компаниях, требующих специалистов со знанием иностранного языка для осуществления переводческой деятельности (ООО «ШЛАНГЕНЗ», Новгородский академический театр драмы имени Ф.М. Достоевского); участвуют во всероссийских проектах (лингвистический проект «НЮРНБЕРГ-75» от Министерства науки и высшего образования Российской Федерации).
Партнеры кафедры:
- ООО «ШЛАНГЕНЗ», Великий Новгород
- Областное автономное учреждение культуры и искусства
- «Новгородское областное театрально-концертное агентство», Великий Новгород
- Переводческая компания Literra, Санкт-Петербург
- Комитет по туризму и зарубежным связям Администрации Великого Новгорода
- МБУ «Центр развития туризма «Красная изба», Великий Новгород
- Маркетинговое агентство «Шварцвальд», Великий Новгород
Сфера трудоустройства выпускников:
Переводческие агентства Туристические фирмы, агентства, бюро Издательская и редакторская деятельность Деятельность менеджеров, делопроизводителей секретарей с иностранным языком Репетиторская деятельность Учебные заведения Частная переводческая практика, фриланс
Студенты любят направление подготовки «Лингвистика» потому, что на кафедре иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации работают высококвалифицированные, заинтересованные своим делом специалисты.
Изучение переводоведения помогает развить ценные интеллектуальные навыки – аналитическое и критическое мышление, умение аргументировать и ясно излагать свою точку зрения, что в дальнейшем позволяет выпускникам достичь успеха в различных областях (не только лингвистических). Профессия переводчика означает постоянное развитие, движение к новому, повышение квалификации.
Телефон приемной комиссии: 8(8162) 33-20-44